Keine exakte Übersetzung gefunden für مُتَعَلِّق بِالرِّسَالَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُتَعَلِّق بِالرِّسَالَة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • * Distribuida tras la publicación del anterior informe anual del Consejo de Seguridad (1° de agosto de 2003 a 31 de julio de 2004).
    رسالة متعلقة بجزر القمر
  • El mensaje implícito en la movilización de grupos de tipo milicia no concuerda en modo alguno con el espíritu del proceso de paz.
    والرسالة المتعلقة بحشد جماعات تحمل طابع الميليشيات لا تتفق على الإطلاق مع روح عملية السلام.
  • Respecto de su método de trabajo, el Comité decidió designar uno o varios relatores especiales para el seguimiento de las opiniones aprobadas por el Comité conforme a su procedimiento de comunicaciones individuales.
    وفي ما يتعلق بطرائق أعمالها، قررت اللجنة تعيين مقرر خاص واحد أو أكثر لمتابعة الآراء التي تتبناها اللجنة في إطار الإجراء المتعلق بكل رسالة على حدة الذي تعتمده اللجنة.
  • La presente carta complementa las 226 cartas que le hemos dirigido en relación con la crisis imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000.
    وهذه الرسالة هي متابعة لرسائلنا الموجهة إليكم سابقا وعددها 226 رسالة، المتعلقة بالأزمة الدائرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000.
  • El mensaje relativo a la Ley sólo permite decir que el ámbito de aplicación de ésta no debe limitarse a las actividades lucrativas ejercidas a título principal, sino que debe englobar también las actividades lucrativas ejercidas a título accesorio.
    ولا تتيح الرسالة المتعلقة بهذا القانون إلاّ القول بأن نطاق تطبيق القانون يجب ألاّ يقتصر على الأنشطة الرئيسية الهادفة إلى تحقيق الربح، بل يجب أن يطول أيضا الأنشطة الثانوية الهادفة إلى تحقيق الربح.
  • A ese respecto, el orador celebra que por primera vez haya participado un representante de la OMC en las deliberaciones del Grupo de Trabajo, lo que debe contribuir a difundir la necesidad de una evaluación de los efectos de las políticas comerciales.
    وفي هذا الصدد، رحب بأنه لأول مرة اشترك ممثل منظمة التجارة العالمية في مناقشات الفريق العامل مما يساعد في نشر الرسالة المتعلقة بالحاجة إلى إجراء تقييمات لآثار سياسات التجارة.
  • En el período comprendido entre el 16 de diciembre de 2005 y el 26 de julio de 2007, el Relator Especial envió 51 cartas de denuncias de torturas a 35 Gobiernos y 127 llamamientos urgentes a 50 Gobiernos en favor de personas que pudieran correr el riesgo de ser sometidas a tortura o a otras formas de malos tratos.
    خلال الفترة الممتدة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 26 تموز/يوليه 2007، بعث المقرر الخاص 51 رسالة متعلقة بادعاءات تعذيب إلى 35 حكومة، ووجه 127 نداء عاجلا إلى 50 حكومة باسم الأشخاص الذين يحتمل أن يتعرضوا للتعذيب أو غير ذلك من أشكال إساءة المعاملة.
  • El Sr. Akasaka (Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública) dice que, con respecto a la promoción de la coherencia en las actividades de información de las Naciones Unidas, es difícil que la Organización pueda hablar con una sola voz, ya que sus órganos constituyentes necesitan impartir diferente información sobre sus fines específicos, pero su Departamento está haciendo todo lo posible para promover la coherencia de los mensajes sobre las Naciones Unidas y coordinar toda su labor de comunicaciones e información.
    السيد أكاساكا (وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام): قال إنه بالنسبة لتعزيز التماسك في الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة يصعب على المنظمة أن تتحدث بصوت واحد وذلك بالنظر إلى أن الهيئات التي تتألف منها المنظمة بحاجة إلى أن تقدِّم معلومات مختلفة لأغراضها المعيَّنة الخاصة بها، ولكن إدارته تبذل كل جهد ممكن لتعزيز اتساق الرسالات المتعلقة بالأمم المتحدة ولتنسيق جميع أعمالها المتعلقة بالاتصالات والإعلام.
  • El 1° diciembre de 2004 y en fechas próximas a ésta, con motivo del Día Mundial del SIDA, el UNICEF apoyó diversas actividades conmemorativas celebradas por los comités regionales de coordinación contra el VIH/SIDA, entre ellas: una serie de debates televisivos y programas abiertos a las llamadas del público en que participaron dirigentes religiosos, autoridades locales, médicos y activistas de la sociedad civil; maratones y obras de teatro centradas en mensajes de concienciación sobre el VIH/SIDA y la lucha contra el estigma asociado a él; promociones y demostraciones; y foros de promoción directiva, tanto en Somalia como en Nairobi.
    وفي اليوم العالمي للإيدز لسنة 2004، 1 كانون الأول/ديسمبر، وحوله، قدمت اليونيسيف الدعم إلى لجان التنسيق المعنية بالإيدز في المناطق، فيما يتعلق بإقامة مختلف المناسبات الاحتفالية، بما فيها سلسلة من المناقشات التلفزيونية وبرامج للاستشارة عبر الاتصالات الهاتفية مع الزعماء الدينيين والسلطات المحلية وأصحاب المهن الطبية والنشطاء في المجتمع المدني؛ وسباقات الماراثون، وأعمال مسرحية تركز على الرسالة المتعلقة برفع درجة الوعي لمكافحة الوصمة الاجتماعية المتصلة بالإيدز؛ وأنشطة دعائية وبيانات عملية؛ ومنتديات للدعوة إلى تولي القيادة، في كل من الصومال ونيروبي.
  • De conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 12 de diciembre de 2002 (S/PRST/2002/33), tengo el honor de trasmitirle el informe sobre las actividades de la Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina durante el período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de diciembre de 2004 (véase el anexo).
    وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/33)، أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة التقرير المتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك خلال الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 (انظر المرفق).